На выходных прошел 4-й день перевода WordPress . В 24-часовом глобальном мероприятии было проведено 77 местных мероприятий в 35 странах, и команда Polyglots пополнила свои ряды 183 новыми участниками. Команда также назначила 12 новых GTE (Global Translation Editor) и 14 PTE (Project Translation Editor).
Наоко Такано, глобальный наставник команды Polyglots и японская компания GTE, представила мероприятие из Токио для прямой трансляции. В своей презентации она поделилась некоторыми статистическими данными о состоянии перевода WordPress. WordPress в настоящее время доступен в 201 локали с 614 GTE, 3086 PTE и 32 585 участниками. Большинство установок WordPress находятся не в английском (США), а в других странах, что составляет примерно 18% Интернета.
Такано также выделил лучшие установленные локали:
- Японский: 5,9%
- Немецкий: 5,5%
- Испанский: 5,0%
- Французский: 3,8%
- Английский (Великобритания): 3,7%
Языки с наибольшим количеством переводчиков включают испанский (2863), немецкий (2399), итальянский (2190), голландский (1584) и русский (1515). Эта статистика показывает, что WordPress по-прежнему имеет огромные возможности для роста среди ведущих мировых языков с большинством носителей языка, таких как диалекты китайского, хинди, аарабского, бенгали и португальского.
В День перевода 4 было проведено больше местных мероприятий, чем в предыдущие годы, с участниками из Африки, Азии, Европы, Северной Америки, Южной Америки и Океании. Некоторые из этих мероприятий предполагали прямую трансляцию, онлайн-беседы и твиты, что позволяло участникам следить за ними вместе с другими участниками со всего мира.
Энергичные группы полиглотов собрались вместе, чтобы сделать WordPress более доступным на их языках. В их цели входило следующее:
- Увеличить количество PTE
- Увеличьте количество наставников
- Переведите 200 лучших плагинов и тем
- Курировать ресурсы Polyglot: глоссарий и правила
- Улучшение страницы перевода на Rosetta
Бутан проводит свою первую встречу в Тхимпху в рамках Дня перевода WordPress
Некоторые из недавно инициированных участников Polyglots приехали из Бутана, где в минувшие выходные в Тхимпху прошла первая в стране встреча WordPress . Организатор Угьен Дорджи собрал местных разработчиков, дизайнеров и издателей на День перевода WordPress, добавив еще больше участников к языку дзонгкха , национальному языку Бутана. Сейчас в группе 26 участников.
Доржи пригласил спикера на встречу, Тензина Намгьела, специалиста по ИКТ из Комиссии по развитию Дзонгкхи, который также является менеджером по месту и GTE для Дзонгкхи. Он объяснил основы перевода WordPress, и участники приняли участие в «Дне переводчиков» в прямом эфире.
Доржи увлечен завершением перевода Дзонгкха, поощрением блоггеров Дзонгкха и улучшением веб-сайтов местных органов власти. Многие сайты местных органов власти, такие как Комиссия по развитию Дзонгкха , полагаются на WordPress. Как организатор молодой встречи, Доржи полон идей по развитию бутанского сообщества WordPress.
«Мой следующий план – посетить языковой университет и научить их вести блог на дзонгкхе с помощью WordPress», – сказал он. «У нас есть планы собрать группу активных бутанских блоггеров WordPress и провести панельные дискуссии. WordCamp Thimphu – моя цель – привлечь и пригласить больше экспертов WordPress в качестве докладчиков на главное мероприятие и помочь бутанцам сделать карьеру с помощью WordPress ».
Помимо запуска нового сообщества WordPress в Бутане, участники «Дня перевода» перевели тысячи строк и помогли новым командам добиться прогресса в запуске пакетов для WordPress 5.2. Некоторые из самых популярных плагинов и тем теперь более доступны для глобальной базы пользователей WordPress благодаря вкладам, вдохновленным виртуальным событием.
Подобные события являются напоминанием об огромном влиянии WordPress на разные культуры. Команда Polyglots состоит из разнообразного и удивительно сплоченного сообщества добровольцев. Ознакомьтесь с некоторыми из перечисленных ниже команд переводчиков, которые отметились со всего мира с фотографиями в Twitter.